Caso de éxito
Interpretación que rompe barreras en una convención anual del sector energético

Antecedentes
Nuestro cliente es una de las compañías más globales de nuestro país. Con sedes en varios países del mundo, la compañía reúne en una convención anual a más de 400 personas de su plantilla nacional e internacional. Este año la convención se celebra en Barcelona.

Reto
- Interpretación simultánea: el aquí y ahora.
- 6 idiomas: inglés, español, francés, alemán, ruso y japonés.
La compañía se encuentra ante el reto de hacer llegar el mensaje a todos sus trabajadores: debe comunicarse a todo el mundo por igual para poder labrar una estrategia alineada. Hablar lenguas distintas no puede ser un impedimento para que los empleados puedan entenderse.
Challenge accepted.

Los activos que aporta Tys
Planificación y ejecución milimetradas…
Sabemos que, en un evento de este tipo, la comunicación y el sonido son claves para que todo funcione a la perfección. Cualquier error, por pequeño que sea, puede hacer fracasar el evento.
Previamente inspeccionamos el lugar para planificar la instalación de sonido necesaria. Todo está perfectamente estudiado para no dejar lugar a errores. La calidad del equipo técnico, el sonido e incluso la voz de nuestros intérpretes están específicamente escogidos para nuestro cliente.
…y, por supuesto, flexibilidad
Otra de las claves en este tipo de eventos es la flexibilidad; sabemos que, hasta el último momento, hay cosas que pueden variar. Que se añada un ponente con un nuevo idioma o que haya una modificación en el número de asistentes son variables que tenemos previstas y, por tanto, somos muy rápidos en reaccionar y adaptarnos a los cambios que el cliente necesita.
Somos muy conscientes de que la interpretación requiere una gran coordinación y mucho trabajo previo para hacer que todo salga a la perfección. En Tys tratamos el mensaje de nuestro cliente como si fuera el nuestro propio y cuidamos cada detalle para lograr el máximo éxito.
Intérpretes
Somos muy exigentes con nuestros intérpretes. Todos los intérpretes de Tys dominan como mínimo dos idiomas, se han educado en ámbitos multilingües y se han formado en las escuelas de interpretación más prestigiosas.
Los intérpretes que llevan años trabajando con nosotros trabajan, además, en las Naciones Unidas y están repartidos por todo el mundo. Por ello, podemos ofrecer servicios de interpretación en cualquier parte del mundo.
En este caso, asignamos 12 intérpretes, 2 por cada combinación de idiomas. En total, habilitamos 6 cabinas de interpretación.
Material
Proveemos de todo el material necesario y de primera calidad para realizar la cobertura del evento, como cabinas, megafonía, circuitos de televisión interna cuando los intérpretes no están dentro de la sala, micros de presidencia, micros inalámbricos o receptores de señal.
