Home 9 Cómo lo hacemos

A más cómos, menos porqués.
¿Te lo explicamos?

A más cómo, menos por qué.
¿Quieres saberlo?

A más cómo,
menos por qué.
¿Quieres saberlo?

 

Apostamos por la última tecnología.

La tecnología ha revolucionado el mundo de la traducción y nos dota de herramientas para ser más rápidos y más eficientes, además de proporcionar garantías extras en el control de calidad integral al que sometemos cada proyecto. Solo es preciso saber qué tecnología encaja mejor con cada reto y —tanto o más importante— saber cómo sacar el máximo provecho de cada una.

Pero la tecnología no se detiene, y nosotros avanzamos con ella. Por eso la búsqueda constante de innovación a todos los niveles define nuestra búsqueda incansable de mejora en nuestros procesos.

Somos especialistas en procesos.

Acogemos cada proyecto, creemos en él, lo entendemos, lo mimamos y le asignamos la unicidad que merece creando procesos a medida para llevarlo a cabo con la garantía del mejor resultado. Porque cada proyecto requiere unos recursos concretos, ni más ni menos, y solo un equipo con años de experiencia sabe encontrar la fórmula exacta. Cada proyecto es único y así lo tratamos.

Un control de calidad que garantiza resultados.

Nuestro compromiso por dar siempre el mejor resultado en todos nuestros trabajos raya en la obsesión. Por eso llevamos a cabo controles de calidad exhaustivos —antes, durante y tras la ejecución de los proyectos— para garantizar la calidad de todas nuestras traducciones.

Certificación UNE-EN ISO 17100.

Aseguramiento de la calidad (QA): todas las herramientas para garantizar la calidad de nuestros proyectos.

Equipo humano: veteranía + formación constante.

Equipo técnico de vanguardia y siempre actualizado.

Doble revisión de cada trabajo llevada a cabo por profesionales distintos.

Cuestionarios de satisfacción para saber cómo se valora nuestro servicio.

Multilingüismo

En los proyectos multilingües cuidar los detalles se vuelve, si cabe, más indispensable que nunca: no solo hay que garantizar la calidad de cada idioma sino también la coherencia intertextual de todas las lenguas para que todo salga a la perfección. En Tys, los equipos multilingües siempre cuentan con un coordinador para poner en común y solventar cualquier aspecto que pueda afectar a todas las partes.

Apostamos por la última tecnología.

La tecnología ha revolucionado el mundo de la traducción y nos dota de herramientas para ser más rápidos y más eficientes, además de proporcionar garantías extras en el control de calidad integral al que sometemos cada proyecto. Solo es preciso saber qué tecnología encaja mejor con cada reto y —tanto o más importante— saber cómo sacar el máximo provecho de cada una.

Pero la tecnología no se detiene, y nosotros avanzamos con ella. Por eso la búsqueda constante de innovación a todos los niveles define nuestra búsqueda incansable de mejora en nuestros procesos.

Somos especialistas en procesos.

Acogemos cada proyecto, creemos en él, lo entendemos, lo mimamos y le asignamos la unicidad que merece creando procesos a medida para llevarlo a cabo con la garantía del mejor resultado. Porque cada proyecto requiere unos recursos concretos, ni más ni menos, y solo un equipo con años de experiencia sabe encontrar la fórmula exacta. Cada proyecto es único y así lo tratamos.

Un control de calidad que garantiza resultados.

Nuestro compromiso por dar siempre el mejor resultado en todos nuestros trabajos raya en la obsesión. Por eso llevamos a cabo controles de calidad exhaustivos —antes, durante y tras la ejecución de los proyectos— para garantizar la calidad de todas nuestras traducciones.

Certificación UNE-EN ISO 17100.

Aseguramiento de la calidad (QA): todas las herramientas para garantizar la calidad de nuestros proyectos.

Equipo humano: veteranía + formación constante.

Equipo técnico de vanguardia y siempre actualizado.

Doble revisión de cada trabajo llevada a cabo por profesionales distintos.

Cuestionarios de satisfacción para saber cómo se valora nuestro servicio.

Multilingüismo

En los proyectos multilingües cuidar los detalles se vuelve, si cabe, más indispensable que nunca: no solo hay que garantizar la calidad de cada idioma sino también la coherencia intertextual de todas las lenguas para que todo salga a la perfección. En Tys, los equipos multilingües siempre cuentan con un coordinador para poner en común y solventar cualquier aspecto que pueda afectar a todas las partes.

En resumen: sabemos lo que hacemos. Y lo hacemos bien.

¿Necesitas saber más cosas de Tys?

Si tienes un proyecto, nos encantaría conocerte y que nos contases más. Creemos en tu proyecto como si fuera el nuestro propio. Por algún sitio hay que empezar, ¿no? ¿Qué tal si nos escribes?